又來練英文了
真的考完學測後英文都還的差不多了
趕快把感覺抓回來(吶喊)
很久沒看獅子王了
忙完後我暑假一定要找時間好好把迪士尼和宮崎駿全部回味一下
(筆者插嘴:因為中間有對白關係,恕我歌詞用劇本形式呈現)
Timon: Hakuna Matata! What a wonderful phrase!
丁滿:哈庫那‧馬塔塔!多麼好的一對詞!
Pumba: Hakuna Matata! Ain't no passing craze
彭彭:哈庫那‧馬塔塔!簡單又好記。
Timon: It means no worries. For the rest of your days
丁滿:意思就是說,從現在起你可以不必再擔心。
Timon & Pumba: It's our problem-free philosophy
丁&彭:這就是我們的「沒問題」哲學。
Timon: Hakuna Matata!
丁滿:哈庫那‧馬塔塔
Simba: Hakuna Matata?
辛巴:哈庫那‧馬塔塔?
Pumba: Yeah. It's our motto!
彭彭:對,這是我們的小格言。
Simba: What's a motto?
辛巴:那是什麼啊?
Timon: Nothin'! What's-a-motto with you?!
丁滿:沒有嗎?你沒有你自己的小格言?(狂笑)
Pumba: You know right? Those two words will solve all your problems.
彭彭:你知道嗎?當你遇到問題時,這句話會對你有很大幫助
Timon: That's right. Take Pumba for example. Why...when he was a young warthog
丁滿:沒錯,就拿彭彭舉例。怎說?當他只是隻小山豬時
Pumba: When I was a young warthoooooooooog!
彭彭:(震耳欲聾的美聲腔)當我只是隻小山豬~
Timon: Very nice
丁滿:(挖耳朵)嗯……很好
Pumba: Thanks.
彭彭:謝啦
Timon: He found his aroma lacked a certain appeal
丁滿:他知道他所散發的「氣質」並不討喜
Timon: He could clear the savannah after ev'ry meal
丁滿:所以每次吃完飯後,草原四周都沒有任何東西的蹤跡
Pumba: I'm a sensitive soul though I seem thick-skinned
彭彭:雖然我看起來就是大剌剌的樣子,但其實我的心思纖細而敏感(放個屁,一群蚊蚋死掉)
Pumba: And it hurt that my friends never stood downwind
彭彭:不過在一次一次發現,為什麼每次朋友們都離我遠遠的之後
Pumba: And, oh, the shame!
彭彭:(激動)喔!真是太丟臉了!
Timon: He was ashamed!
丁滿:(搭腔)太丟臉了!
Pumba: Thoughta changin' my name
彭彭:讓我曾經幾度想改名換姓啊!
Timon: What's in a name?
丁滿:什麼名字啊?
Pumba: And I got downhearted
彭彭:後來搞到我終於放棄
Timon: How did you feel?
丁滿:為什麼呢?
Pumba: Ev'rytime that I...
彭彭:因為每當我想……
Timon: Hey, Pumba! Not in front of the kids!
丁滿:嘿,彭彭! 這個兒童不宜啊!
Pumba: Oh, sorry.
喔,歹勢
Timon & Pumba: Hakuna Matata! What a wonderful phrase
丁&彭:哈庫那‧馬塔塔!多麼好的一對詞!
Timon & Pumba: Hakuna Matata! Ain't no passing craze
丁&彭:哈庫那‧馬塔塔!簡單又好記。
Simba: It means no worries for the rest of your days
辛巴:意思就是說,從現在起你可以不必再擔心。
Timon: Yeah, sing it, kid!
丁滿:(用膝蓋滑壘)對,就是這樣唱,小子!
Simba & Timon: It's our problem-free...
辛&丁:這就是我們的……
Pumba: Philosophy
彭彭:「沒問題」哲學
3 Tutti: Hakuna Matata!
三人:哈庫那‧馬塔塔 !
Timon: Welcome... to our humble home.
丁滿:歡迎……來到我們的寒舍
Simba: You live here?
辛巴:(讚嘆)你們就住這?
Timon: We live wherever we want.
丁滿:我們是想住哪就住哪的
Pumbaa: Yep. Home is where your rump rests. Heh!
彭彭:沒錯。家必須是最舒適的休憩場所,對吧?
Simba: It's beautiful.
辛巴:真的……太棒了……
Pumba: I'm starved.
彭彭:(打嗝)喔,肚子餓扁了!
Simba: I'm so hungry I could eat a whole zebra.
辛巴:我也差不多餓到可以吃下一整頭斑馬
Timon: Eeeahhah. We're fresh out of zebra.
丁滿:呃……(面有難色,畢竟辛巴有天生的食肉性)這邊沒有斑馬出沒耶
Simba: Any antelope?
辛巴:那羚羊呢?
Timon: Na ah.
丁滿:也沒有
Simba: {A bit desperate} Hippo?
辛巴:(小失望)河馬?
Timon: Nope. Listen, kid; if you live with us, you have to eat like us
丁滿:沒有。聽好,小子。要住在這必須要敢吃這些
Timon: Hey, this looks like a good spot to rustle up some grub.
丁滿:(走到一個木頭前)嘿!這邊看起來能夠張羅到不少好料
Simba: Eeew. What's that?
辛巴:耶噁,那是什麼啊?
Timon: A grub. What's it look like?
丁滿:蛆啊,看起來不錯吧?
Simba: Eeew. Gross.
辛巴:噢,這也太噁了……
Timon: Mmmm. Tastes like chicken.
丁滿:(咂咂嘴)嗯……吃起來跟雞肉沒兩樣
Pumba: Slimy, yet satisfying.
彭彭:(在旁邊也吸了一條蚯蚓)滑溜順口!好吃!
Timon: These are rare delicacies. Mmmm. Piquant, with a very pleasant crunch.
丁滿:這些可是世間少見的佳餚呢……(抓起一隻)嗯……香脆又帶點辛辣
Pumba: You'll learn to love 'em.
彭彭:(吃得滿嘴巴的蟲子)你一定會愛上它的。
Timon: I'm telling you, kid, this is the great life. No rules. No responsibilities.
丁滿:我跟你說,小子,這才叫生活。無拘而無束。(手伸入洞裡,一堆小蟲爬出來)
Timon: Oooh! The little cream-filled kind. And best of all, no worries.
丁滿:哇!最精華的小蟲(吃下)最重點的是,完全不用擔心任何事情
Timon: Well, kid?
丁滿:(把一整盤的小蟲遞到辛巴面前)如何,來一隻吧?
Simba: Oh well-- Hakuna Matata.
辛巴:(拿起一隻蛆,面有難色)……好吧,哈庫那馬塔塔。
Simba: Slimy, yet satisfying.
辛巴:滑溜順口……真的很好吃耶
Timon: That's it!
丁滿:這就對啦!
(間奏)
Timon & Pumba : (Chanting) Hakuna Matata, Hakuna Matata, Hakuna Matata...
丁&彭:哈庫那‧馬塔塔!哈庫那‧馬塔塔……
Simba: It means no worries for the rest of your days
辛巴:從現在起,生活可以不再憂慮
3 Tutti: It's our problem-free philosophy. Hakuna Matata...
三人:這就是我們的「沒問題」哲學。哈庫那‧馬塔塔……
噢
長大後的辛巴聲音好好聽啊>
(軟掉)
不過真的太久沒看了
跳水那段我都完全忘記了的說= =
留言列表